Classique de la littérature universelle, Les Hauts de Hurlevent ont suscité maintes productions d'origines diverses. Cette rubrique se propose d'en faire découvrir quelques-unes venues de nos voisins transalpins.
The Inn at Lambton, 1er octobre 2013
Voici, pour entamer cette rubrique, l'interprétation en concert par Mia Martini de sa reprise de Wuthering Heights de Kate Bush. Morte prématurément à 47 ans en 1995, Mia Martini fut une des grandes vedettes de la chanson italienne dans les années 70 (Minuetto, Piccolo uomo, etc.) – sa sœur, des plus hautes en couleurs, Loredana Berté, en deviendra une à son tour dans les années 80. La reprise de Mia Martini, datant du début des années 80, offre des sonorités plus lentes et âpres que la mélodie originale. Les paroles aussi ont été quelque peu modifiées pour avoir un caractère plus inquiétant que renforce la voix caverneuse de Mia Martini, l'ensemble plongeant ainsi l'auditeur dans une ambiance sépulcrale qu'on peut en définitive trouver davantage dans le ton du roman que la production suave de Kate Bush.
J'ai fait ce que j'ai pu, mais je reconnais sans peine que ma traduction est incertaine à quelques endroits.
Nella brughiera, era dolce perdersi tra il verde
Qu’il était doux de se perdre dans la lande
Fu la pazzia o la gelosia a infuocare il vento.
C'est la folie ou la jalousie qui a réveillé le vent
Non puoi lasciarmi, ma non vedi che ti voglio
Tu ne peux pas m'abandonner comme ça, tu ne vois pas que je te veux ?
Ti ho amato, si; ti ho odiato, si
Je t’ai aimé, oui ; je t’ai haï, oui
Di notte sognai cime tempestose sopra me
Une nuit, j’ai rêvé de monts déchaînés au-dessus de moi
Che sprofondavo sempre più,
Et que je sombrais de plus en plus
Sempre più, sempre più, crudele Heathcliff
Toujours plus, toujours plus, cruel Heathcliff
Son io Cathy, sono ritornata, lasciami entrare
C’est moi, Cathy, je suis revenue, laisse-moi entrer
Apri la finestra, ho freddo.
Ouvre la fenêtre, j’ai froid
Heathcliff, son io, Cathy, sono ritornata
Heathcliff, c’est moi, Cathy, je suis revenue
Lasciami entrare, apri la finestra, ho freddo.
Laisse-moi entrer, ouvre la fenêtre, j’ai froid
C’è solo buio, e solitudine, la tua soglia è gelida
Je ne trouve qu'obscurité et solitude, l’entrée de ta demeure est glaciale
Su cime tempestose sto precipitando,
Je plonge, je me précipite sur les monts déchaînés
Torno a casa per te Heathcliff
Je reviens à la maison pour toi, Heathcliff
Heathcliff, crudele padrone mio
Heathcliff, mon maître cruel
Ti portero via con me, da cime tempestose tu volerai
Je t’emporterai, tu prendras ton envol dans les monts déchaînés
E si alzeranno sopra te, sempre più, sempre più, crudele Heathcliff,
Et ils s’élèveront au-dessus de toi, toujours plus, toujours plus, cruel Heathcliff
Son io, Cathy sono ritornata, lasciami
C’est moi, Cathy, je suis revenue, laisse-moi
Entrare, apri la finestra, ho freddo.
Entrer, ouvre la fenêtre, j’ai froid
Heathcliff, son io Cathy, sono tornata
Heathcliff, c’est moi, Cathy, je suis revenue
Lasciami entrare, apri la finestra, ho freddo.
Laisse-moi entrer, ouvre la fenêtre, j’ai froid
E fammi entrare, ho bisogno ancora di te
Fais-mois entrer, j’ai besoin encore de toi
E fammi bere dal tuo cuore l’anima
Laisse-moi m'abreuver, puisé en ton cœur, de ton âme
Guardami, son io, Heathcliff, Cathy
Regarde-moi, c’est moi, Heathcliff, Cathy
Heathcliff
Heathcliff
Lasciami entrare, apri la finestra, ho freddo
Laisse-moi entrer, ouvre la fenêtre, j’ai froid
Heathcliff, Cathy, lasciami entrare ho freddo
Laisse-moi entrer, ouvre la fenêtre, j’ai froid
Heathcliff
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire